loader image
جستجو
این کادر جستجو را ببندید.

شب دکتر لاله بختیار / قسمت اول

شب دکتر لاله بختیار قسمت اول
لاله بختیار با نگاه تطبیقی و به‌روز، نگاه بین رشته‌ای روان‌شناسی و علوم معارف اسلامی را به روز می‌کنند.
شب دکتر لاله بختیار قسمت اول

فهرست مطالب

به گزارش روابط عمومی موسسه فرهنگی هنری ماه‌شید خرد، در این مقاله قسمت نخست «شب دکترلاله بختیار» ارائه شده است. نشست «شب دکتر لاله بختیار» در تاریخ ۱۵ بهمن ۹۷ در خانه گفتمان شهر با حضور دکتر بختیار، دکتر رضوی و همچنین علی دهباشی برگزار شد.

این نشست با سخنان دکتررضوی با این جملات آغاز شد، بسیار خرسندم که در کنار آقای دهباشی در مجموعه بخارا هستم، در دیدار قبلی از کتاب «نُه گانه ایرانی» در همین مجموعه رونمایی کردم، کار ارزشمند دکتر لاله بختیار که باید این‌طور گفته شود که ایشان توانستند یکی از سرمایه‌های ارزشمند ما در حوزه فرهنگ را که در قالب «حکمت عملی» بود و پیشینه آن به قبل از اسلام برمی‌گردد در شرایطی که ایشان در شیکاگو یک نگاه فوق‌العاده غنی به فرهنگ اسلام وجود دارد، در تز رساله دکتری خودشان پیاده کنند و با پیشینه‌ای که در درک عمیق از فرهنگ معارف اسلامی داشتند، همکاری پیوسته‌ای به شکل گذراندن دوره‌های متعددی در ایران به عنوان دانشجوی دکتر کرد. من و دوست و همکار امروزشان ویلیام چیپیک و حتی در کنار اساتید بزرگواری چون آقای دکتر داوری اردکانی و دکتر عوانی، داشتند و فارسی را با رساله‌های سهروردی شروع کردند.

دکتررضوی ادامه‌داد: ایشان در تز دکتری خودشان در روان‌شناسی تربیتی به رویکردی اشاره دارند که امروز در جامعه آمریکایی به عنوان اناگرام مطرح می‌شود که در نهایت توانستند ریشه‌های آن را در فرهنگ ایران زمین پیدا کنند و آن را دوباره به جامعه ما معرفی کنند.

همچنین ایشان گفتند: این توفیق نصیب من شد که بتوانم با ریشه‌یابی در اناگرام ردپای دکترلاله بختیار را در آمریکا پیدا کنم. مکاتبات من با ایشان به‌صورت بسیار دلسوزانه و صمیمانه پاسخ بود و درنهایت به شیکاگو برای گذراندن دوره‌ای نزد ایشان رفتم تا بتوانم برای این سرمایه فرهنگی در پیشگاه ایشان شاگردی کنم و دوباره آن را به جامعه ایران بازگردانم. آنچه که عرضه می‌شود گوشه‌هایی از کار ارزشمند ایشان است که تصویر زیبایی از فرهنگ ایران و فرهنگ معارف اسلامی به جامعه آمریکا معرفی کردند. امروز دکتربختیار به‌عنوان یک زن مسلمان محقق، قرآنی را ترجمه کردند که در کنارش فرهنگ لغات قرآنی، تصویری که از قرآن می‌تواند در جامعه انگلیسی‌زبان‌ها ایجاد کند، فضا را دگرگون کرده است. ایشان فرزند شخصیتی به نام هلن است، زنی که به‌عنوان یک پرستار آمریکایی، دیار خود را ترک می کند و در کنار فرزندان و همسرش قرار می‌گیرد و با قبول مسئولیت‌های مادرانه خودش، نقش‌آفرینی می‌کند و ۴۰ هزار هکتار به یاد کارهای ارزشمند ایشان به‌عنوان پرستار نام‌گذاری می‌شود و در کنار همسرش بیمارستان خصوصی افتتاح می‌کنند.

ادامه دارد

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دوازده − 3 =

مقالات مرتبط
مقالات پربازدید​